BALIABIDEAK / RECURSOS

 

1) Información sobre las diferentes culturas de nuestro alumnado, costumbres familiares, sus sistemas de estudio, etc. /Gure ikasleen kultureei buruzko informazioa, euren ikasketa planak, gizarte ohiturak, e.a.

 

Recopilación de recursos e información sobre las distintas culturas del alumnado

http://www.cuadernointercultural.com/recopilacion-de-recursos-sobre-culturas-de-origen-del-alumnado/

 Datos sobre las culturas del alumnado según su procedencia

Educastur es un enlace muy, pero que muy interesante. 

http://web.educastur.princast.es/proyectos/acogida/materialessegunprocedencia.htm#oriental

 Palabras básicas Español-……

El sistema educativo asturiano – Guía Portugués ó……

Diferencias esenciales español-…… (un montón de culturas)

Dificultades de los alumnos………

La enseñanza del español a alumnos de seis culturas europeas (inglés, francés, sueco, alemán, italiano)

Afrikako herriei buruzko informazioa / Información sobre países africanos

http://www.ikuska.com/Africa/africa.htm

Claves culturales del alumnado del Estede Europa / Europa ekialdeko ikasleen kultura-klabeak

http://stepv.intersindical.org/enxarxats/nee/CE_est.pdf

Información útil sobre el alumnado de diferentes orígenes, información sobre el país y sus referentes culturales,  su sistema de estudios, palabras básicas y más.

http://web.educastur.princast.es/proyectos/acogida/materialessegunprocedencia.htm#oriental

http://web.educastur.princast.es/proyectos/acogida/materialessegunprocedencia.htm#africa

 

2) PLANES DE ACOGIDA/ HARRERA PLANAK

Mungiako harrera plana / Plan de acogida del IES Mungia BHI

IKASLEEI ONGI ETORRIA EGITEKO PROZEDURA 1

ETORKINEN FAMILIEI ONGI ETORRIA EGITEKO PROZEDURA 2

Otros planes interesantes / Beste harrera plan batzuk

http://web.educastur.princast.es/proyectos/acogida/

http://www.isftic.mepsyd.es/w3/interculturanet/archivos/grupotrabajo2_plandeacogida.doc.

 

3) DECÁLOGO PARA UNA EDUCACIÓN INTERCULTURAL/KULTURARTEKO HEZKUNTZARAKO DEKALOGOA

KARTELA KULTURARTEKO HEZKUNTZARAKO dekalogoa

CARTEL DECÁLOGO PARA UNA EDUCACION

 http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/DECALOGO.pdfEducarás  

 Giza berdintasunean uste osoa jarriz eta  edozein erako bazterkeriaren  kontrako heziketa landuko duzu.

  1. Gizaki guztiak errespetatuko dituzu, baina ez ezinbestean bere ohitura edo jarrera guztiak.
  2. Ez dituzu nahastuko kulturartekotasuna folklorismoaz.
  3. Identitate eraikitze aske eta arduratsua erraztuko duzu.
  4. Ikasketak eta ikasitakoak  hezkuntza helburu duten bitarteko legez hartuko dituzu.
  5. Ahalegindu egingo zara ikasketa jarduera guztiak esanguratsuak izan daitezen guztiontzat, batez ere talde gutxituetako (?) ikasleentzat.
  6. Ez zara jausiko ikasle talde homogeneoak egiteko tentaldian.
  7. Ez duzu lagunduko zerbitzu etnikoen sorkuntzan ezta sendotzean ere.
  8. Saihestu egingo dituzu ikasleen senidei buruzko iritzi  usartegiak.
  9. Onartu egingo dituzu zeure ezjakintasuna, aurreiritziak eta estereotipoak, baita ere berariazko formakuntza iraunkorraren  beharrizana.

 Francesc Carbonell i Paris

 

  4) HERRAMIENTA PARA APRENDER CASTELLANO

Muy util para nuestro alumnado extranjero y sus familias. Tiene vocabulario, frases cortas, modismos, tests, consejos, puede escucharse tambien.

http://www.audiria.com/

5) DICCIONARIOS/HIZTEGIAK

 

PREFERENTE PARA TODOS LOS IDIOMAS  (Chino y árabe incluidos) Lehentasunarekin hizkuntz askotarako.

El traductor de Google es excelente y sirve para un montón de idiomas. Traduce frases. Itzultzaile honek hamaika hizkuntzarako balio du. Oso ona da.   ***

Diccionario español-quechua

http://www.educar.org/diccionarios/DiccionarioQuechua/espanolquechua/index.asp

Diccionario chino-español

 http://www.chino-china.com/diccionario

 Diccionario español-rumano

 http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?sl=es&terme=econom%EDa&tl=ro

 Diccionario español-portugués

 http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?sl=es&terme=econom%EDa&tl=pt

 Español-inglés

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?sl=es&terme=econom%EDa&tl=en

 Inglés con sonido

http://www.howjsay.com/index.php?word=hello&submit=Submit

Los siguientes diccionarios resultan de gran ayuda para trabajar con alumnos de Senegal . Online, gratis, no existe español-wolof si los hay a la venta.

Español-wolof  (Vocabulario de distintas asignaturas) 

http://es.scribd.com/doc/17212923/Vocabulario-wolofespanol

 

Inglés-wolof

http://www.africanculture.dk/gambia/ftp/wollof.pdf

Español-francés

http://www.wordreference.com/esfr/

francés-wolof.

http://www.freelang.com/enligne/wolof.php 

árabe-español

diccionario básico árabe-español

http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/diccio_arabe.pdf

diccionarios más avanzados

http://www.almadrasa.org/diccionarios/fonetica.pdf

Traductor excelente. Traduce frases. Es fiable. Cuidado porque al pasarlo a word puede pasar las palabras, e incluso las letras, invertidas en forma especular y hay que reordenarlas. Oso ona eta fidagarria itzulpenekin. Itzultzen ditu esaldiak ere. Kontuz hitzen ordenarekin word-era pasatzean.  ***

http://www.elpais.com/traductor/idiomas/espanol-arabe

Traducción de un término a múltiples lenguas  (muy bueno con muchos ejemplos y contextos)

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?sl=fr&terme=surgir&tl=ar

http://www.langtolang.com/?selectFrom=arabic&selectTo=turkish&txtLang=

Curso de Aymara

http://www.ilcanet.org/ciberaymara/

El Aymara altiplánico, ó simplemente aymara, es un lenguaje andino hablado por un millón y seiscientos mil personas, en las proximidades del lago Titicaca. El aymara altiplánico tiene dos lenguas hermanas: el Kawki y el Jaqaru, ambos hablados, todavía, en algunas provincias serranas de Lima.

Diccionario de aymara-español

http://diccionarios.serindigena.org/Diccionario quechua-español/español-quechua

  El quechua o quichua (de qhichwa «zona templada») es un continuo dialectal extendido por la zona occidental de Sudamérica que, considerado como idioma, es la cuarta lengua más hablada en América y la lengua nativa más extendida del continente, seguida del guaraní y luego el aimara. Las constituciones de Bolivia, de Colombia, de Ecuador y del Perú estipulan a sus respectivas lenguas nativas -entre ellas el quechua- como segundas lenguas oficiales después del español (oficiales en las zonas donde predomina u oficiales en su territorio).
Muchos estudiosos niegan que se trate de una sola lengua, algunos la consideran más bien una familia de lenguas,[1] como el chino. SIL International, la consideran la categoriza como macroidioma.
Fuente: Wikipedia
 
 

Cultura bereber

Curso de Tamazight

http://elguanche.net/tamazgha/indicecursotamazight.htm

Diccionario bereber-francés (Cto. Marruecos) Tamamzight

http://www.scribd.com/doc/14939857/dictionnairetamazightfrancais

Diccionario multilingüe ilustrado para inmigrantes (euskara-español-francés-inglés-árabe-chino y bereber)

http://www.xarma.net/AISA2/index.html

ACTIVIDADES PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL A EXTRANJEROS

Para trabajar la ropa, el calzado y complementos:

http://tinyurl.com/jose-soto-ej-ELE-laropa

Ejercicios enfocados a reforzar el estudio del vocabulario relativo a los verbos y acciones que llevamos a cabo en nuestra vida diaria.

                 http://tinyurl.com/larutina-josesoto

Vocabulario en torno a la Navidad

Se plantean una serie de ejercicios enfocados a reforzar el estudio del vocabulario relativo al mobiliario, partes y utensilios que pueden encontrarse en una casa.

En la siguiente unidad se trabaja el vocabulario relativo a los oficios y profesiones.

En la siguiente unidad se trabaja el vocabulario relacionado con los alimentos ,en concreto , las frutas y verduras. 

 

6) ACOGIDA Y EVALUACIÓN INICIAL /HARRERA ETA HASIERAKO EBALUAKETA

Evaluación en Matemáticas, Lengua y socialización

http://www.eibarpat.net/Kulturartekotasuna/EBALUAZIOA%5CMateriales%20para%20la%20Evaluacion%20Inicial.pdf

 Irakasle nahiz  ikasle etorkineentzako materialak: hasierako ebaluazioa, hizkuntza ikasteko,…..

http://www.hezkuntza.ejgv.euskadi.net/r43-573/es/contenidos/informacion/dia6/es_2027/adjuntos/zubirik_zubi/unidades_didacticas_EL2/HASIERA.htm

 Fichas papra evaluación inicial en el Área de Matemáticas y Lengua, para educación primaria, pero son muy adaptables a otros niveles.

http://orientacionandujar.files.wordpress.com/2009/09/evaluacion-inicial-inmigrantes.pdf

Documento Evaluación inicial Mate

INFCOMPmate

Documento evaluación inicial CC. SS

INFCOMPCCSS

Documento Evaluación inicial CCNN

INFCOMPCCNN

Documento Evaluación inicial Lengua

INFCOMPleng

Documento Evaluación inicial Idioma

INFCOMPidioma

Documento Evaluación inicial Plástica

INFCOMPplast

Documento Evaluación inicial Tecno

INFCOMPtecn

Documento Evaluación inicial Música

INFCOMPmus

7) ENSEÑANZA DE LA SEGUNDA LENGUA/BIGARREN HEZKUNTZAREN IRAKASKUNTZA

Jornadas sobre Lenguas, Curriculo y Alumnado inmigrante

http://www.segundaslenguaseinmigracion.es/actascongresos/Ijornadasdeusto.pdf

 

Dinámicas y juegos para el aprendizaje de  lenguas

http://www.cuadernointercultural.com/dinamicas-y-juegos/dinamicas-y-juegos-para-el-aprendizaje-de-idiomas/

 

8) ESCOLARIZACIÓN DEL ALUMNADO EMIGRANTE / IKASLE INMIGRANTEEN ESKOLATZEA

Orientaciones para la escolarización de alumnos inmigrantes. Ikasle etorkinak eskolatzeko orientabideak.

http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/euskadi-inmigracion.pdf

 

9) MATERIALES MULTILINGÜES / HIZKUNTZ ANITZEKO MATERIALAK

– Recogida de datos del alumnado (Impreso)

– Vocabulario  básico en varios idiomas

– Bienvenida en varios idiomas

– Carta multilingüe de bienvenida  a la familia

– Vocabulario informática multilingüe

– Carteles multilingües para nombrar departamentos escolares

http://web.educastur.princast.es/proyectos/acogida/materialesmultilingues.htm

Otro lugar muy interesante es el Centro Aragonés de Recursos Educativos Interculturales (CAREI). tiene cantidad de apartados con traducciones, diccionarios, vocabularios escolares multilingües, documentación, tanto para familias como para el centro; evaluaciones al alumnado inmigrante, etc.

http://www.carei.es/page.php?/RecursosCAREI/Traducciones#Vocabulario

 

10)  RECURSOS PARA TRABAJAR LA INTERCULTURALIDAD EN EL AULA DESDE DIFERENTES ÁREAS:

Somos iguales, somos diferentes (unidad didáctica)

http://www.gobiernodecanarias.org/educacion/9/Usr/Apdorta/unidad-1.htm

 Tour multicultural

 http://www.xtec.es/%7Efdenia/castellano/forum/spanish.html

 Una webquest para trabajar la interculturalidad (aspectos de las culturas: religión, costumbres, etc. con elnlances diversos)

 http://www.catedu.es/crear_wq/wq/home/2330/index.html

 Webquest para profesores con una visión sobre la interculturalidad, como revisar los textos, como incluir actividades que den visión intercultural en los curriculum, etc. y con links muy interesantes en el apartado recursos.

http://www3.unileon.es/dp/ado/ENRIQUE/WQ4_Inic.htm

Para trabajar las lenguas del centro y hacerlas presentes. Una magnifica página

http://www.newburypark.redbridge.sch.uk/langofmonth/

Para trabajar culturas del mundo

http://mapahumano.fiestras.com/servlet/ContentServer?pagename=R&pubid=982158433476&c=Page&cid=982158433652

http://www.survival.es/

En especial para conocer muchas cosas de Africa

http://cercadeafrica.wordpress.com/

 Trabajar la multiculturalidad a través del arte

http://www.equintanilla.com/Publicaciones/Miradas/index_html.html

11) KULTURARTEKOTASUNA ETA HIZKUNTZA / INTERCULTURALIDAD Y LENGUA

http://www.bgune09.net/formazioa/course/view.php?id=6

Unidad y actividades para enseñar euskera a extranjeros

http://www.bgune09.net/formazioa/file.php/6/Euskara/DBH-komunikazio-curriculum/OINARRIZKO%20KOMUNIKAZIO%20FUNTZIOAK.htm

 Recopilación de recursos sobre lenguas de origen del alumnado

http://www.cuadernointercultural.com/recopilacion-recursos-lenguas-de-origen-alumnado/

 

12) EDUCACIÓN CONTRA EL RACISMO/ ARRAKERIAREN AURKAKO HEZKUNTZA

SOS Racismo tiene un manual para la prevención de manifestaciones racistas en las aulas. Es muy sencillo y clarificador.

http://www.sosracismo.org/index.php?option=com_docman&task=doc_details&gid=3&Itemid=10&lang=eu

Aula intercultural tiene un material para la educación contra el racismo. Esta dispuesto en distintas unidades con explicación de los objetivos, la metodología, los contenidos y las actividades. Muy útil y listo para utilizar en el aula.

http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/razahumana.pdf

13) LITERATURA E INTERCULTURALIDAD/ LITERATURA ETA KULTURARTEKOTASUNA

Cuentos del mundo

http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/irene_sahara.pdf

http://www.waece.org/cuentos/tabla.htm

http://www.juntadeandalucia.es/educacion/portal/com/bin/Contenidos/PSE/participacion/Inmigrantes/PUBLICACIONESYRECURSOS/1216972270353_cuentos_del_mundo_2.pdf

 

Una selección de libros con historias multiculturales

Una sensacional colección de cuentos multiculturales contados por los propios alumnos que de jan reflejo de su identidad cultural. Están en la lengua de origen traducidos al castellano.

http://www.aulaintercultural.org/IMG/pdf/leete-el-mundo.pdf

Un Banco de recursos

http://www.sol-e.com/bancorecursos/guias/multi.pdf

Libros para alumnos de 1º ciclo de la ESO

“Africa en el Corazón”  Carmen de la Bandera

“El señor Ibrahim y las flores del Corán”  de Eric-Emmanuel Schmitt

Tiene sólo unas 80 páginas y hay una mágnifica película sobre el.

Libros para alumnos de 2º ciclo de la ESO 

 La piel de la memoria”   de   Jordi Sierra i Fabra.  

Edelvives (colección alandar)   194 páginas.

Reseña.

 La piel de la memoria es una novela que cuenta la vida de un niño nacido en una remota aldea africana, narrada por él mismo a un periodista occidental que la transcribe a los lectores. La historia comienza cuando es vendido por su padre a un traficante para que el resto de la familia (nueve hermanos) pueda subsistir. Trabajará durante varios años como esclavo en una plantación de cacao, sufrirá la crueldad de los hombres, pero también conocerá la amistad y el amor, y, al final de la historia, alcanzará la ansiada libertad. La novela denuncia, a través del testimonio de Kalil Mtube, la explotación y el trabajo infantil en las plantaciones de cacao de algunas zonas de África occidental.

Hay ficha de trabajo, la puedes encontrar en Documentos.

Madre mía que estás en los infiernos de Carmen Jiménez:

Adela, una mujer dominicana de 37 años, aterriza sola en el madrileño aeropuerto de Barajas. Es la primavera de 1991. Parece una inmigrante más. Una mujer que busca un futuro mejor para sus tres hijos. Sin embargo, a medida que nos adentramos en su vida, comprendemos que su viaje es una huida. Adela es maestra, tiene formación universitaria y ha gozado de una posición social elevada en su país, gracias a su ex marido, el general Reinaldo Unzueta. ¿Por qué ha venido entonces? Una llamada telefónica le alerta de que su pasado más amenazante le ha seguido, como una terrible sombra, hasta Madrid, disparando la acción hasta un final inesperado y perturbador.

Contra el viento. Angeles Caso

El compromiso con la mujer y con la emigración. Esta es la esencia de la novela “Contra el viento“, ganadora del Premio Planeta 2009. Su protagonista, una joven de Cabo Verde, emigra primero a Portugal y más tarde a Europa para encontrarse ahí con la dureza de una realidad que la maltrata dentro y fuera de su hogar. Esta experiencia sirve a la periodista y escritora asturiana Ángeles Caso para rendir homenaje a las “heroínas del siglo XXI”, como califica a las mujeres inmigrantes que “vienen a ayudarnos para que las mujeres podamos seguir con nuestras vidas”.

 

Devolver al remitente.  Por Julia alvarez

 En muchos sentidos, este es un clásico “novela” problema de la inmigración ilegal, con varios personajes simpáticos que tienen perspectivas opuestas, y un problema bien definido con una solución fácil. The book switches between the narratives of two preteen characters. El libro alterna entre las narraciones de dos personajes preadolescente. Tyler, a Vermont farm boy, is worried that, after his father suffered a bad accident , his family will lose their farm. Tyler, un chico de granja de Vermont, le preocupa que, después de que su padre sufrió un grave accidente, su familia perderá su granja. Although he is pleased when a family of laborers is hired to help, he begins to suspect that they are in the US without documentation. A pesar de que está contento cuando una familia de trabajadores es contratado para ayudar, él comienza a sospechar que se encuentran en los EE.UU. sin documentación. Tyler has been raised with a clear-cut notion of what “patriotism” means, so he is understandably conflicted that his parents are lying to the government, until he gets to know twelve-year old Mari and learns about the difficulties her family is facing. Tyler se ha planteado con una noción clara de lo que “patriotismo” se entiende, por lo que es comprensible que sus padres en conflicto se extiende al gobierno, hasta que conoce a Mari edad de doce años y aprende sobre las dificultades que su familia se enfrenta a . Mari, the other narrator, writes long letters to her mother, who is making her way across the US-Mexican border (and is possibly lost or dead). Mari, el narrador, escribe largas cartas a su madre, que está haciendo su camino a través de la frontera México-Estados Unidos (y posiblemente sea perdido o muerto). Through these letters, the reader learns that Mari’s sisters are American citizens, with no ties to Mexico, and about how her mother has suffered at the hands of unscrupulous coyotes, the smugglers who traffic immigrants across the border. A través de estas cartas, el lector se entera de que las hermanas Mari son ciudadanos estadounidenses, sin nexos con México, y de cómo su madre ha sufrido a manos de los coyotes sin escrúpulos, los contrabandistas de inmigrantes que el tráfico a través de la frontera. 

Throughout the course of the novel, readers are asked to consider various points of view, such as the farmers who need less expensive immigrant laborers in order to stay in business, and various policy issues, such as the deportation of children who are American citizens. A lo largo de la novela, los lectores se les pide que consideren distintos puntos de vista, como los agricultores que necesitan trabajadores inmigrantes menos costosa a fin de mantenerse en el negocio, y diversas cuestiones de política, tales como la deportación de niños que son ciudadanos estadounidenses. While the plot is a bit heavy-handed, the book is still an enjoyable read, and will provide interest for kids who like talking about current events. Si bien la trama es un poco de mano dura, el libro sigue siendo una lectura agradable, y proporcionará de interés para los niños que les gusta hablar de temas de actualidad. 

 

 “El señor Ibrahim y  las flores del Corán”  de

SCHMITT, ERIC-EMMANUELDescripción: En el París de los años sesenta, un muchacho judío de 13 años se hace amigo del tendero árabe de la calle Azul. Pero las apariencias siempre son engañosas: el Sr. Ibrahim, el tendero, no es árabe, la calle Azul no es azul y el muchacho puede no ser judío.

Eric-Emmanuel Schmitt (1960) es el autor de teatro francés más representado en Francia y en el extranjero. Sus obras se han estrenado en más de 30 países. Este breve relato, gran éxito teatral en Francia, es el segundo de la Trilogía de lo Invisible. Ha sido llevado al cine con actores como Omar Sharif e Isabelle Adjani.

“En un momento en el que el mundo sufre más que nunca a causa de los fanatismos de todo tipo y en el que la religión se convierte en motivo de conquista, he aquí un magnífico espectáculo en forma de cuento que reconcilia al hombre consigo mismo. El texto de Eric-Emmanuel Schmitt es de una sencillez y una humanidad conmovedoras. Hace reír, llorar, en fin: es prodigioso.”

Paris Match

“Una visión noble y conciliadora de la humanidad. Para recomendar a todos aquellos que creen que el Islam es una religión histérica.”

Le Point

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s